大发一分快三 汇聚海量最新国内、国际资讯

哈佛2023届新生大起底,“天选之子”的文书有哪些玄机?

2019-09-20已围观 61 次来源:互联网编辑:大发一分快三

每年的开学伊始,哈佛大学都会对新入学的学生做一个全面的调查,并在校报Crimson上发布关于新生的数据。

这些数据不仅给到了我们翔实的背景分析,更是对来年的申请人具有极强的指导意义。到底什么样的人才能上哈佛?如何才能在教育竞争激烈的今天,拥有核心的竞争力?

哈佛2023级新生背景

同时,考虑到哈佛今年的录取率再创新低,43,330 位申请者中,仅有1950人拿到了offer,录取率仅有4.5%。所以,这群佼佼者到底是何背景,也是分外让人好奇。

调查的内容涉及了族裔、是否特招、高中经历、家庭背景等方方面面,为我们提供了一个相对立体的群像刻画。

首先,在族裔组成方面,在 2023 级哈佛新生中,白人和亚裔的比例与去年相比都有所增加,白人占47.2%,亚裔占22.6%,两者相加基本占据了全体新生的70%。

美国社会崇尚运动文化,即便是威廉·辛格的“大学招生舞弊案”给涉事学校蒙羞,美国名校对“特招运动员”的传统也是不会改变的。今年,招收运动员的比例较之去年减少了1%,占比为11.2%,并无什么太大差别,但值得注意的是76%的运动员都是白人。

在学生被录取的方式中,有一点必须要引起留学生群体和来年申请人的关注。

在今年的新生群体中,哈佛大学 54.8% 的学生是被 EA (提早申请) 录取进来的,而正常录取进校的学生只有28%

根据常春藤联盟公布的数据显示,在今年提早申请的环节里,哈佛从5919名申请者中录取了977名申请者,录取率为16.5%。

而在常规的申请环节,哈佛大学收到了共31,388份申请,录取了1013名候选人,仅有3.2%的录取率,和“早申环节”的命中率相比低了不少。

由此可见,对于申请者来说,面对哈佛这样的学校,选择提早申请的确是有更多的机会拿到offer,以便顺利踏入名校的门槛。

除了族裔构成和被录取的方式途径之外,新生们的高中经历一样刷新我们的三观。

根据调查,2023级哈佛新生未加权 GPA 高达 3.95/4.0,SAT 平均分为 1523/1600,ACT 平均分也达到 34/36 的高水准。

当然,这些学生绝不可能甘心做“书呆子”,他们在高中阶段参与了很多丰富的活动,其中“社区服务”(74.2%)“参与运动”(57.3%)高居榜首,受到绝大多数学生的欢迎。

略微小众一点的,从戏剧到新闻学,从音乐到政治,从科学到辩论,都有一定比例的学生积极参与,可以说兴趣上比较广泛和丰富。

与此同时,匹配他们参与课外活动的程度来看,发现名校越来越青睐高分学霸+活跃全才的特质。比如社区活动,可以培养学生对周围世界的关心体察和改造能力;而参与运动,证明学生具备毅力和良好体能,在长期的运动训练中学到了很好的竞争观念。

这些带有“风向标”性质的指标,还希望大家可以多加关注,同时也能在自己的申请准备里提早规划。

不过在诸多详细的图标和数据信息中,最让人关注的点,莫过于“校友录取”和“家庭收入”

在今年的受访者中,每6名学生当中,就有一名学生的父亲或者母亲曾就读于哈佛,这个比例和去年比变化不大,由此可见“校友录取”在美国高校当中有一定“传承度”,并不会被轻易摒弃。

在家庭收入方面,今年录取的新生群体里,家庭收入40K以下的仅占13%。

而接近半数的“校友之后”表示,他们的父母年收入在25万美元以上,而这个收入水准已经超过了95%的美国家庭;然而,家庭年收入超过50万美金的,占比也不小,足足超过了27%。

所以毫无争议的是,比起较低收入的群体,哈佛学生更多来自家境殷实的中产家庭或者站在金字塔尖的富贵家庭。

看完哈佛2023届的新生背景,

我们再来看看哈佛

2019届毕业生的就业情况。

哈佛大学2019届本科生已离开校园步入社会。按照惯例,《The Harvard Crimson》在这批学生离校前对其进行了一次匿名的问卷调查。

该调查从2019年5月1日开始到5月18日结束,以电子邮件的形式向1542名2019届本科毕业生发送调查问卷,共收回了717名毕业生的有效回答。调查内容涉及学生的毕业规划、学业表现和校园文化等多个方面。

一、学霸们的在校表现

本次调查中,40%的哈佛2019届毕业生学习的是社会科学相关专业,26%的毕业生为自然科学类专业,18%为工程和应用科学类专业,16%为艺术和人文类专业。

参与调查的2019届哈佛毕业生中,90%的人认为学业非常重要,每周平均花费在学习上的时间有34个小时。

在GPA方面,三分之二的毕业生平均绩点高于3.67分,相当于他们的总体平均成绩为A或更高。其中,60%的毕业生平均绩点甚至达到了3.9或更高。

只有8%的毕业生表示,他们的总体平均成绩低于B+,相当于平均绩点3.33或更低。

哈佛学子喜欢参加丰富多彩的课外活动。

  • 71%的毕业生认为课外活动“非常重要”或“重要”,每周平均花15个小时在课外活动上。
  • 19%的毕业生称自己在哈佛期间曾参加过大学体育活动,但其中有6%的人表示大一结束后就不再参加了。
  • 37%的学生看重在校期间的带薪工作经历,哈佛学生每周的平均工作时间为9小时。

除了学习、参加课外活动、做兼职外,哈佛大学的学生还抽出较多时间进行社交,平均每周花16个小时在社交生活上。

对此,社团组织起到了显著的作用,77%的学生认为这些组织对他们积累社交经验“非常重要”或“重要”。而且他们认为社团等课外活动的作用很大,超过了学校官方和宿舍楼组织的活动。

二、毕业后去了哪里

关于毕业之后第一年的去向规划,参加这项调查的大多数毕业生都选择前往美国东西海岸开始新历程。

其中有23%的毕业生将前往美国的东北部,被视为国家经济心脏的纽约;21%的毕业生打算去凭借强劲的经济实力排进全美最好州前十的马萨诸塞州;而11%的毕业生选择去国外发展。

当然,也不是所有学生都已经想好了第一步该往哪走,有10%的学生就表示自己暂时未确定去向。

三、毕业后从事什么工作

在从事行业方面,2019届直接工作的毕业生仍集中在三大领域:咨询、金融和技术,所占比例分别为18%,17%,14%

类似于麦肯锡、波士顿咨询、高盛、摩根大通、花旗、谷歌、苹果、亚马逊等等是不少哈佛学生的首选。

在这三大热门行业中,男多女少的情况仍然存在,但差距相比往年略有缩小。大多数女性会选择从事健康行业、教育工作或继续学术研究。

另外,社区服务也一直是哈佛强调关注的重要内容,被调查中就有7%的人表示将会进入到非营利机构或公共服务机构工作。

当然,这是毕业生们近期的职业去向,对比毕业生10年后期待的就业行业数据,可以很明显的发现,在未来,医疗行业备受他们的青睐,学术和研究领域则紧随其后。仅有2%和5%的人愿意10年后继续在咨询和金融行业工作。

四、毕业后薪酬

从哈佛大学毕业生调查来看,该校毕业生“钱”景可观。2019届哈佛毕业生中,53%的受访者表示他们离校后第一年的年薪将达到7万美元或更高,12%的学生的起始年薪将超过11万美元,远高于同期美国学生的平均水平。

不过,也有9%的被调查者认为他们第一年年薪将低于3万美元,而3%的人将任职无收入的公益岗位。

薪资期待中的男女性别差距也比较明显,比如说年薪7万美元的期待上,有63%的男性有信心拿到高工资,相比之下,女生则只有43%的比例。

另外,根据本次调查,或许毕业生对即将踏入的校外世界惴惴不安,但依然有近90%的受访毕业生表示,如果再给一次机会,他们仍会选择哈佛。

看了以上哈佛大学的

新生数据和毕业生数据,

大家是否对名校心驰神往?

2020申请季已拉开帷幕,

第一波学校提前批10月15日就截止啦!

除了成绩、课外活动等,招生官评判

一个学生的最重要依据莫过于文书了。

申请季的小伙伴们,

你的文书打磨地怎么样了?

哈佛大学来给你支招~

哈佛优秀学子申请文书

近期哈佛官网发布了优秀学子的申请文书和成绩,并附有招生官亲笔点评!

下面来看一看名校学霸的文书长啥样,那些“天选之子”都具备怎样的背景信息?已被“移入精选”的文书,招生官希望它们能有哪些提高?

图源:《The Harvard Crimson》

哈佛文书1 作者:Sandra

地区:美国马萨诸塞州

高中:公立中学

种族:亚裔

性别:女

GPA:3.95/4.0

专业:心理学Psychology

课外活动:

  • Model United Nations president,
  • Working to Help the Homeless president,
  • Belmontian (community service club) secretary,
  • Speech and Debate founder and president

所获奖项:

  • AP National Scholar,
  • Belmont High School Book Award,
  • Belmont Latin Book Award, high honor roll

以下为Essay全文:

"UT Italiam laeti Latiumque petamus"

"Sandra, would you mind reading the next few lines and translating them for us?"

The professor glanced at me, a kind glimmer in his bespectacled eyes. I gulped. I was in a classroom of eighteen, five of whom were high school Latin teachers. And I was supposed to recite and translate Livy's Ab Urbe condita — with elisions! After fumbling through a few words and mistaking a verb for a noun, I finished the first sentence. I skimmed the second line, looking for the main verb. Singular. I searched for a singular noun and pieced the two together. Then, I noticed an accusative and added it as a direct object. As I continued, a burst of exhilaration shot through my body. My eyes darted across the page, finding a verb, a noun, and objects. I reached the end of the passage and grinned, relief pulsing in my veins.

"Very good!" The professor beamed at me before selecting his next victim.

A few months ago, I never would have imagined myself sitting in Harvard's Boylston Hall this summer for six hours a week, cherishing the ancient literature of Rome. Even though the professor decided I was eligible for the course despite not taking the prerequisite, I was still nervous. I worked hard in the class, and it reminded me just how much I love the language.

Translating has always given me great pleasure and great pain. It is much like completing a jigsaw puzzle. Next, I look for phrases that connect the entire clause — does this adjective match this noun? Does this puzzle piece have the right shape? The middle of the sentence is the trickiest, full of convoluted dependent clauses, pieces colored ambiguously and with curves and edges on all four sides. I am sometimes tangled in the syntax, one of the worst feelings in the world. After analyzing every word, I try to rearrange the pieces so they fit together. When they finally do, I am filled with a satisfaction like no other. Translating forces me to rattle my brain, looking for grammatical rules hidden in my mind's nooks and crannies. It pushes my intellectual boundaries. No other language is as precise, using inflection to express gender, number, and case in just one word. When I pull apart a sentence, I am simultaneously divulging the secrets of an ancient civilization. Renowned scholars are telling the stories of their time through these words! No other language is as meticulous. Every line follows the same meter and the arrangement of every word is with a purpose. The story of Pyramus and Thisbe includes a sentence where the word "wall" is places between the words "Pyramus" and "Thisbe" to visually show the lovers' separation. Translating is like life itself; the words are not in logical order. One cannot expect the subject of a sentence to appear at the beginning of a clause, just like one cannot plan the chronology of life. Like the delayed verb, we do not always know what is happening in our lives; we just know it is happening.

When translating we notice the nouns, the adjectives, and the conjunctions just like we see the people, senses, and connections of our lives. However, we often do not know what we are doing and ask ourselves the age-old question: Why are we here? Perhaps we are here to learn, to teach, to help, to serve, to lead, or just to live. We travel through life to decide what our purpose is, and it is that suspense and our unknown destinies that make the journey so irresistibly beautiful. I feel that same suspense and unknown when I translate, because I am beautifully struggling to unlock a past I know very little of. It is unbelievably exhilarating.

Thus, I question why others consider Latin a dead language. It is alive in all of the Western world. The Romance languages of French, Spanish, and Italian all have Latin origins. Without Latin, I would not be able to write this essay! It is alive in the stories it tells. You may see an apple and associate it with orchards, juice, pie, and fall. When I see an apple, I think of the apple of discord thrown by Eris that ultimately caused the Trojan War. This event, albeit destructive and terrifying, leads to the flight of Aeneas and eventually, his founding of Rome.

I study Latin for its rewarding return, incredible precision, intellectual challenge, rich history and culture, and deep influence on our world. I study Latin to show others how beautiful it is, to encourage the world that it should be valued. I study Latin to lead our society, like Aeneas did, toward a new city, a new dawn where everyone appreciates a mental trial of wits, everyone marvels at a vibrant past, and no one wonders whether Latin is dead or not.

以下为哈佛校报点评:

1

桑德拉的文章最引人注目的不是她和高中拉丁语老师一起上课,或者她在哈佛上夏校,而是桑德拉在翻译拉丁语时如何深入思考的过程。从她描述自己翻译过程中生动的细节中可以清楚地看出,她非常认真地对待这件事,读到这种将自己的热情展现的很清晰的文书是一件令人愉快的事情。

但是有时桑德拉的写作似乎也故意让一些东西吸引人,其实这是没有必要的。例如,“不能期望句子的主语出现在句首,就像不能计划人生的顺序一样”,这很明显是一个有意进行诗意化表达的句子。

总的来说,这是一篇明朗的作品,但是我们在写作文书时不应该被迫在文章中追求戏剧性,如果你写的真的是你热爱的东西,你的写作方式应该是很自然很清晰的。

地区:美国新泽西州

高中:私立中学

种族:亚裔

性别:男

GPA:4.0/4.0

专业:应用数学Applied Math

课外活动:Varsity Soccer, Orchestra

以下为Essay全文:

I stood frozen in the produce aisle at ShopRite, wondering which of the five varieties of oranges to buy. Valencia, blood orange, organic, Florida navel – what were the differences? When I asked my mom which variety she was looking for, she responded curtly, “It’s your choice. Pick what you want.” The thing was, I didn’t know what I wanted.

For my parents, this level of freedom – even in the orange section of the grocery store — is somewhat unique to the United States. The lingering policies of the Cultural Revolution in 1970s China dictated life choices for my parents; growing up in poverty, their families’ sole concern was putting food on the table. As a result of economic disadvantage, higher education became my parents’ life goal. “If I didn’t make it to college,” my dad told me, “I would have been trapped in that godforsaken village for the rest of my life” (only one-tenth of his high school ever made it). My parents didn’t have a choice: my mom’s entire life revolved around studying, and my dad was spanked into shape at home. Sports, music, or entertainment were out of the question – my parents’ only option was to work hard and dream of a choice in America.

The miraculous thing is that my parents, having no freedom of choice for the better part of twenty years, still had the vision to grant me choice in the United States. Unfortunately, this is not common, even in our beloved land of opportunity. All I have to do is talk to my closest childhood friends - children of other Asian-American immigrants – to see the glass walls that cultural and familial expectation have erected around their lives. For some of them, playing the piano is an obligation, not a hobby, and medical school is the only career option.

Oddly enough, I had always felt a bit left out when I was younger – why weren’t my parents signing me up for American Math Competitions and middle school summer research programs, when all my friends were doing them? I’ve come to realize, though, that having the choice to do the things I’m interested in brings out an enthusiasm I can explore passionately and fully. My many hobbies – playing soccer with our neighbor in my backyard, fiddling around with Mendelssohn on my violin, or even talking to my friend about our latest stock picks – all have come from me, and I’m forever grateful to my parents for that.

The contrast between my parents’ lives and mine is shocking. In the United States, I have so many paths available to me that I sometimes can’t even choose. I don’t even know what kind of oranges to buy, yet oranges – or any other fruit - were precious delicacies to my dad as a child. I can dream of attending a school like Harvard and studying whatever I want, whether it be math, economics, or even philosophy or biochemistry – a non-existent choice for my parents, who were assigned majors by their universities. I can even dream of becoming an entrepreneur, which I see as exploration and self-destiny in its purest form. I can be sure that wherever my true passions take me, my parents will support the choices that I make, as they have for seventeen years.

Most importantly, though, I value that Harvard, with its centuries-long devotion to educating the full person, fosters the same sense of choice for its students that I have come to so deeply appreciate in my parents. I am exhilarated to have the freedom to define my own academic journey and, looking forward, for this upcoming four-year odyssey to lay the groundwork for a lifetime of exploration. For me, thankfully, it’s all possible - but only because of the sacrifice and vision of my parents.

以下为哈佛校报点评:

1

凯文以一则轶事作为文章的开头,这是一种吸引读者注意力的行之有效的方法。通过在店里挑选橙子的丰富多彩的图像,凯文开始构建一个自我导向的主题。

我们看到凯文反省自己的童年,他最初对自己不像其他孩子一样生活而感到精神困扰,但最终他对自己所拥有的独特机会感到理解,并为之感激。这让凯文进一步表明了他自由追求内心真正兴趣的自我意识的觉醒——这让凯文一下子脱颖而出,因为许多大学都希望理智而又好奇的学生。

凯文在文章的结尾,回到了他在商店里挑选橙子的轶事,这是一种全景式的写作方法,有助于强调他的文章主题。在文书中他明确表示,他将充分享受大学教育,同样重要的是,他欣赏他所申请学校的价值观。凯文以一个令人振奋的、成熟的音符结束了他的论文,反映出他在校园里会是什么样的学生。

看了以上文书范文,

大家get到写文书的精髓了吗?